stah: (Satan Claus)
[personal profile] stah
Мегапозитивная группа внезапно дала пищу к переводу кусочка их песни. Не судите перевод строго, оригинал тоже изящной словесностью не блистал ;-)


Как поступить ты так могла?
Ты с вечеринки удрала.
Не подкатиться ещё раз,
Стою один как пидарас...
Как поступить ты так могла?

Как поступить ты так могла?
Я мог, хотел - ты не дала.
Никто не любит так, как я,
Ты просто-напросто свинья!
Как поступить ты так могла?

Date: 2006-05-24 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] affs-vano.livejournal.com
Оригинал не распознал, но всеравно охуенно :)

Date: 2006-05-24 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] roni-14.livejournal.com
)))
почему-то modern talking вспомнился...

Date: 2006-05-24 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] ctax.livejournal.com
Сразу видно знающего предмет человека!
Modern Talking и есть. :-)

Date: 2006-05-24 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] diavolo-asm.livejournal.com
Погоди, а что за песня-то? Что-то клинит - не Brother Lye случаем?

Нее...

Date: 2006-05-24 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] ctax.livejournal.com
Why did you do it just tonight.

Re: Нее...

Date: 2006-05-24 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] diavolo-asm.livejournal.com
Точно. и мелодия вспоминается. =)

Date: 2006-05-24 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] roni-14.livejournal.com
хе-хе. Мне от твоего перевода сразу эта мелодия заигралась:)

Date: 2006-05-24 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] ctax.livejournal.com
Ну-у... Э-э-э... Я старался :-)

Date: 2006-05-24 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] ugluk.livejournal.com
Да этож прям Мальчишник! :)))

Date: 2006-05-24 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] ctax.livejournal.com
А наши всегда только вторичным продуктом сильны были, оригиналов - единицы, да и те не приживаются.

Date: 2006-05-24 01:58 pm (UTC)
arilou: (Кошачий Глаз)
From: [personal profile] arilou
Думаешь, тут есть смысл говорить о "вторичном продукте"?
Мне так показалось (хотя я и не знаток современной молодёжи), что тот же самый "мальчишник" не подражал, а пел как раз "о чём думает молодёжь" (ну, точнее, определённый слой моложёжи). Скорее уж это схожесть мышления.
Впрочем, оригинала не помню (настолько, чтобы сравнить с переводом), а выбор слов в переводе может заметно повлиять на окрас текста.
Впрочем, про то, что "если всмотреться в смысл - та полная чушь" и что "то, о чём они поют по-английски, тут у нас по-русски петь просто нельзя" (было, в те времена) - я помню, говорилось ещё во времена нашего детства. :)

Но твой текст классный, ага! :-)))

Date: 2006-05-24 03:30 pm (UTC)
From: [identity profile] tanimeshka.livejournal.com
Песню не распознала, почитала комменты...
А с виду так безобидно. Если в текст не вслушиваться.))

August 2011

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 26th, 2025 05:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios