stah: (silly2)
stah ([personal profile] stah) wrote2011-05-23 04:21 am
Entry tags:

Кстати, о забавном...

Иероглиф "Long" в том виде, в котором он написан здесь - по-китайски действительно значит "длинный" или "долгий".

[identity profile] miroshka.livejournal.com 2011-05-23 04:34 am (UTC)(link)
龙 это (сущ.) дракон, змея; (прил.) императорский
таким образом, 龙 徽 (long hui) означает "императорская печать"

а длинный будет 長 (zhang)

[identity profile] ctax.livejournal.com 2011-05-23 05:24 am (UTC)(link)
Игорь, спасибо за перевод :-)
Но вообще, я нашёл этот иероглиф и скормил его гуглу. Он-то и выдал такое значение.
Кстати, а что означает второе имя?

[identity profile] miroshka.livejournal.com 2011-05-23 06:49 am (UTC)(link)
я думаю, в гугле ошибка (там вообще с переводами беда) и произношение разместили как английское значение, а из него по умолчанию скопировали во все языки.

阳阳 (yang yang) - букв. "солнце-солнце", что-то типа "яркое солнышко".

[identity profile] ctax.livejournal.com 2011-05-23 07:20 am (UTC)(link)
Ну да, про японский/китайский повтор слов в качестве превосходной степени (типа нашего "давным-давно") я знаю.
Спасибо!

[identity profile] miroshka.livejournal.com 2011-05-23 07:21 am (UTC)(link)
нашел в немецкой вики: long hui - "знак дракона", yang yang - "солнечный свет".

[identity profile] guinnes-s.livejournal.com 2011-05-23 04:54 am (UTC)(link)
ааа! я надпись сразу не заметил

[identity profile] capsolo.livejournal.com 2011-05-23 06:20 am (UTC)(link)
Да там перед этими пандами всегда определяются русские туристы - по ржачу :)))

[identity profile] ctax.livejournal.com 2011-05-23 07:21 am (UTC)(link)
Да там в этот раз вообще одни русские были. Такое впечатление, что Венский зоопарк стал на майские районом Москвы.

[identity profile] capsolo.livejournal.com 2011-05-23 07:45 am (UTC)(link)
Угу. Как Прага в сезон...